Contenuto ISCRIVITI PERIODO: 1 – 3 luglio 2026DOVE: aula da definireREFERENTE: Prof.ssa Paola Gentile Ti segnaliamo che:se frequenterai almeno l'80% delle ore di lezione previste, riceverai l'ATTESTATO DI PARTECIPAZIONE;se il tuo Istituto risulterà convenzionato con UniTS e se frequenterai almeno l'80% delle ore di lezione previste e sosterrai la prova finale, riceverai il CERTIFICATO FSL (30 ore).Se ne avrai diritto, riceverai attestato e/o certificato FSL via e-mail (all'indirizzo indicato nel form di iscrizione) entro il 30 settembre 2026. Argomenti e obiettivi del Modulo Formativo Il Modulo Formativo è finalizzato a far conoscere agli studenti delle scuole secondarie di secondo grado l’offerta didattica della Sezione di Studi in Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) dell’Università degli Studi di Trieste, con particolare attenzione ai Corsi di Laurea triennale in Comunicazione interlinguistica applicata (CIA) e in Comunicazione Interlinguistica Applicata alle Professioni Giuridiche (CIAPG).L’iniziativa si propone di avvicinare gli studenti alle principali aree disciplinari che caratterizzano i due corsi, attraverso attività teoriche e laboratoriali nei settori della mediazione linguistica, della traduzione (letteraria, tecnica e giuridica), dell’interpretazione e con l’obiettivo di promuovere una scelta universitaria più consapevole e informata.PROGRAMMA DEL CORSO:Il programma del Modulo Formativo prevede una panoramica introduttiva sui percorsi di studio della SSLMIT, affiancata da attività laboratoriali in diverse lingue e ambiti della traduzione e dell’interpretazione.In particolare si propongono le seguenti attività: Presentazione dei Corsi di Laurea triennali e dei servizi agli studenti;Introduzione all’interpretazione dialogica, consecutiva e simultanea;Laboratori di traduzione e di interpretazione dall’inglese, dal francese, dallo spagnolo, dal russo, dal francese, dal tedesco, dal neerlandese, dal portoghese e dall’arabo;Traduzione specialistica (giuridica, turistica e letteraria);Confronto e dialogo aperto con studenti tutor.L’ultimo giorno del modulo è previsto, nell’ambito dell’orario di lezione, un test finale. INFO ORGANIZZATIVERegistrazione partecipanti (OBBLIGATORIA): 29 giugno ore 8.30 presso Piazzale Europa 1 Cerimonia di apertura: 29 giugno ore 10.00Prenderanno poi avvio le lezioni come da programma sotto riportato ORARIO DELLE LEZIONI:Prima giornata: 1 luglio13:45 – 15:15Dal palco alla cabina: tutte le forme di interpretazioneDocente: Prof.ssa Paola Gentile15:30 – 17:00L’inglese è facile e perciò è difficileDocente: prof. Giuseppe PalumboSeconda giornata: 2 luglio9:00 – 10:30"Ma parlo arabo?" Laboratorio di traduzione per principianti assoluti.Docente: prof. Federico Salvaggio10:45 – 12:15Diritto comparato e traduzione giuridica: il problema dei falsi amici.Docente: prof.ssa Francesca Fiorentini13:45 – 15:15Viaggio alla scoperta del francese fra traduzione e interpretazioneDocente: prof.ssa Elena Gallo15:30 – 17:00I testi turistici tedeschi. Tradurre, adattare, transcreare. Docenti: prof.sse Anne-Kathrin Gaertig e Marella Magris Terza giornata: 3 luglio9:00 – 10:30Traduzione della letteratura dell’infanzia.Docente: prof.ssa Carla Valeria De Souza Faria10:45 – 12:15Мир (mir): tradurre il mondo, tradurre la paceDocente: prof.ssa Margherita De Michiel13:45 – 15:15 Laboratorio di interpretazione tra l’italiano e lo spagnolo.Docente: prof.ssa Elena Errico 15:30 – 17:30PROVA FINALE N.B. Si ricorda che l'Università non risponde per danni a persone o cose eventualmente cagionati dal partecipante durante le attività del presente progetto. ISCRIVITI