Skip to main content
Contenuto

PhD Programme

The PhD programme offers research training based on the most up-to-date methodologies and investigative tools in the fields of literature, linguistics, interpreting, and translation, with an emphasis on their transcultural and transmedia dimensions, wherein different disciplines can interact and enter into a dialogue with one another.

Length: 3 years
Organizing university: Trieste
Official language: Italian
Credits: 20
Admission: by selection 
Application deadline: 25 May 2026 01:00 pm (CEST)

Call for applications

In this section you will find competition notices.

Lauree magistrali:
LM-14 Filologia moderna
LM-36 Lingue e letterature dell'Africa e dell'Asia
LM-37 Lingue e letterature moderne europee e americane
LM-38 Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale
LM-39 Linguistica
LM-43 Metodologie informatiche per le discipline umanistiche
LM-65 Scienze dello spettacolo e produzione multimediale
LM-94 Traduzione specialistica e interpretariato

Lauree specialistiche equiparate alle LM sopra elencate (ex D.M. 509/99):
16/S Filologia moderna
41/S Lingue e letterature afroasiatiche
42/S Lingue e letterature moderne euroamericane
43/S Lingue straniere per la comunicazione internazionale
44/S Linguistica
24/S Informatica per le discipline umanistiche
73/S Scienze dello spettacolo e della produzione multimediale
39/S Interpretariato di conferenza
104/S Traduzione letteraria e in traduzione tecnico-scientifica

Lauree vecchio ordinamento equiparate alle LM sopra elencate (ante D.M. 509/99)

Titolo di studio equivalente conseguito all’estero

These are the areas of research and specialisation:

  • In the area of literature, the research focus on transcultural dimensions will entail the dialogue and exchange between the disciplines of English and Anglo-American Studies, Arabic Studies, German Studies, Spanish and Spanish-American Studies, Italian Studies, and Russian Studies. The disciplines of Comparative Literature and Literary Theory will provide the methodological framework for this interaction, with particular attention to postcolonial and gender issues. Additional lines of research will include the intersection between literature and other cultural expressions such as law, medicine, the visual arts, drama, cinema, music, dance, television and streaming platforms.
  • In the areas of linguistics, interpreting and translation, the languages included in the programme are Arabic, Dutch, English, French, German, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. The research areas are quite diverse, ranging from textual perspectives (both in their inter- and intra-linguistic dimensions, and with both synchronic and diachronic approaches) to those relating to the practices and role of interpreters and translators. Notably, the last few years have seen the emergence of innovative lines of research in inclusive communication in the broadest sense, as well as in the application of new technologies (e.g. AI and LLMs, Computer-Assisted Interpreting, etc.).

Lines of research

cultural phenomena in their transcultural and transmedia dimensions
the definition and re-definition of cultural identities
the history and future of transcultural relations
digital humanities
intersections between cultural discourses and specific research methodologies
the interaction between the disciplines of literature and culture, linguistics, translation and interpreting
the history of translation
postcolonial literatures and cultures (English-speaking, Spanish-speaking, French-speaking, Arabic-speaking, Italian-speaking)
literature and law
literature and the visual arts
literature and medicine
feminist theories, gender studies, and literature
migrant literatures
world literature
Italian literature in the global context
literature and drama
literature and cinema
literature and television
automatic analysis of textual data, corpus linguistics, use of LLMs
communication and inclusion: the ecology of communication, plain language, easy-to-read language, gender-sensitive language
conference and dialogue interpreting
specialised, multimedia and editorial translation
the use of new technologies in interpreting and translation
processes, roles and experiences in translation and interpreting
linguistic variation
discourse analysis
linguistic landscapes
specialised and public communication of science
terminology/terminography
language contact
policies for the promotion of endangered and minority languages
linguistics for international cooperation
intersemiotics (interaction between verbal and non-verbal codes)
interepistemics (collaboration between the humanities and the natural sciences)

The University of Trieste boasts a strong scholarly tradition in the areas of literature, linguistics, interpreting, and translation.

While drawing on this tradition, the TRANS-LLIT Doctoral Programme also welcomes the most recent developments in research. 

The focus is on two main areas, transcultural and transmedia studies, inasmuch as they provide a space for dialogue and exchange for the various disciplines included in the programme: 

  • transcultural studies, because the dialogue between cultures is integral to translation and interpreting, and essential to the study of literature and linguistics.
  • transmedia studies, because the fruitful interaction between different cultural and media discourses typical of the contemporary landscape is the key to a full understanding of the past.

While exploring these two areas, PhD candidates will acquire the specific analytical and investigative skills with which to interpret the past and thus comprehend the present and the future.

While pursuing your PhD degree, you will learn

  • how to identify innovative research issues pertaining to the cultural areas of literature, linguistics, interpreting, and translation;
  • how to master the analytical tools, ranging from the most traditional to the most advanced, that are employed in the curricular disciplines;
  • how to conduct a specific research project founded on an up-to-date international bibliography as well as on the selection and implementation of pertinent methodologies;
  • how to put together and present your research project and results in accordance to international standards;

In addition, you will learn

  • how to work in a group and in multicultural contexts
  • how to manage a project
  • how to disseminate and share your research findings

Thanks to the transcultural and transmedia skills acquired during your PhD, you will be qualified to work at a high level in the following contexts:

  • national and international academic and research institutions;
  • national and international foreign relations organisations;
  • institutions operating in transcultural and transnational contexts;
  • organisations for the protection of the cultural and literary heritage;
  • publishing (publishing houses, newspapers and magazines);
  • organisations for the preservation of cultural heritage (libraries, archives, museums);
  • cultural and creative organisations;
  • non-governmental organisations promoting the development of transcultural practices;
  • promotion of the humanities;
  • film production and distribution companies providing subtitling and dubbing services;
  • theatres (press office, communication, reviews, cultural planning).


Faculty

Marella Magris - Coordinator

Phone: 040 5582377
E-mail: mmagris@units.it

Department of Legal, Language, Interpreting and Translation Studies
Via Filzi, 14 - 34132 - Trieste 


Sergia Adamo - Deputy Coordinator

Phone: 040 5584368
E-mail: adamo@units.it

Department of Humanities
Via Lazzaretto Vecchio 6 - 34123 TRIESTE 

Allegati
Ultimo aggiornamento