Salta al contenuto principale

Il corso in sintesi

icona durata

Durata

2 anni
icona sede

Sede

Sede di Trieste
icona lingua

Lingua

Italiano
icona crediti

Crediti

120
icona dipartimento

Dipartimento

Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell`Interpretazione e della Traduzione
icona area

Classe corso

LM-94

Classe delle lauree magistrali in Traduzione specialistica e interpretariato

icona num posti

Accesso

programmato

Descrizione

Il Corso di Studio in Traduzione specialistica e interpretazione di conferenza è caratterizzato da una forte dimensione internazionale, come evidenziato dalla partecipazione al consorzio EMCI (European Masters in Conference Interpreting), al network EMT (European Master's in Translation), nonché alla CIUTI (Conférence Internationale permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes). La dimensione internazionale è confermata anche dall’offerta di un’ampia gamma di programmi di scambio con Università europee ed extra-europee. 

Il Corso di Studio si articola in due curricula: Interpretazione di conferenza e Traduzione specialistica. 

  • Il curriculum Interpretazione di conferenza offre due opzioni e prevede lo studio di due lingue straniere (opzione 1: due lingue straniere di cui una anche attiva) o di tre lingue straniere (opzione 2: tre lingue straniere passive). L’offerta formativa del curriculum contempla le seguenti lingue: inglese, francese, tedesco, spagnolo, neerlandese. 
  • Il curriculum Traduzione specialistica prevede lo studio di due lingue straniere. L’offerta formativa del curriculum contempla le seguenti lingue: inglese francese, tedesco, russo, spagnolo, sloveno, serbo e croato, arabo.

I due curricula garantiscono una preparazione approfondita e forniscono competenze teorico-metodologiche e operative necessarie alla figura professionale del traduttore e/o interprete. La formazione acquisita consente di svolgere attività non soltanto nel settore dell’interpretazione e della traduzione, ma anche in ambiti quali la comunicazione tecnica, la terminologia, la localizzazione, la sottotitolazione e l’audiodescrizione.

Per informazioni sulla procedura di iscrizione e sui documenti da presentare, visita la sezione dedicata.

Per maggiori informazioni su requisiti, verifica della preparazione e modalità di ammissione, visita il sito del corso.


Scarica il Piano di Studi