Salta al contenuto principale
Data notizia
Immagine
Image
L'assessore Roberti, il rettore Di Lenarda e il direttore Dolso
Testo notizia

È stata presentata questa mattina la seconda edizione del corso di perfezionamento in Traduzione giuridica tra l’italiano e lo sloveno, attivato dall'Università di Trieste in collaborazione con la Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia.

La presentazione si è svolta nella sala Predonzani del Palazzo della Regione, in piazza dell'Unità d'Italia, alla presenza dell'Assessore regionale Pierpaolo Roberti, del Rettore Roberto Di Lenarda e del Direttore di IUSLIT Gian Paolo Dolso.

Il corso, che fa capo al Dipartimento di Scienze giuridiche del linguaggio, dell’interpretazione e della traduzione (IUSLIT), ha come obiettivo principale accrescere le competenze in materia di traduzione e redazione di testi giuridici nelle due lingue e di approfondire la conoscenza del funzionamento degli enti locali in Italia e Slovenia. 

L'edizione entrante è stata rivisitata dal punto di vista organizzativo per meglio rispondere alle esigenze degli studenti lavoratori, mentre sotto il profilo dei contenuti è stata inserita una parte informatica sugli strumenti di traduzione assistita e automatica e sul post-editing che segue al ricorso all’intelligenza artificiale. Per quanto riguarda la parte giuridica, il corso si focalizzerà su un approccio comparatista degli ordinamenti italiano e sloveno con particolare riferimento al funzionamento degli enti locali.

Le iscrizioni apriranno il 25 luglio p.v. con scadenza il 10 settembre, come da bando consultabile online. È richiesta una laurea di primo livello. Venti i posti disponibili, le lezioni si svolgeranno in modalità mista.

Grazie al finanziamento di 50mila euro da parte della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia, Assessorato alle autonomie locali, funzione pubblica, sicurezza e immigrazione, i costi di iscrizione per ciascun corsista saranno limitati alle marche da bollo.

Il successo della prima edizione - ha osservato il rettore Roberto Di Lenarda - testimonia il successo di iniziative di formazione che nascono in risposta alle richieste delle Pubbliche Amministrazioni e del mercato del lavoro. Le università, inoltre, accanto alla formazione dei giovani, oggi hanno il compito di supportare anche il Long Life Learning e il reskilling dei lavoratori che necessitano di aggiornare le proprie competenze".

Il direttore di IUSLIT Gian Paolo Dolso ha sottolineato, invece, come il corso proietti perfettamente le competenze giuridiche e linguistiche che sono proprie del dipartimento promotore e come l'iniziativa, concentrandosi sulla traduzione degli atti amministrativi, dia un'importante enfasi all'effettiva tutela delle minoranze.

Il percorso formativo, infatti, risponde alle esigenze delle Pubbliche Amministrazioni che operano in aree di confine e coltiva nuove professionalità in ambito transfrontaliero: la figura di esperto traduttore in ambito giuridico, molto preziosa per tutte le Pubbliche amministrazioni, dalla Regione Friuli Venezia Giulia agli stessi comuni costieri della Slovenia dove è presente la comunità italiana.

Tutte le informazioni sul corso